一回忌 |
годовщина со дня смерти
|
一回生 |
|
一回生两回熟 |
|
一回生,两回熟 |
|
一回生, 二回熟 |
|
一回路 |
|
一回路释压凝汽箱 |
|
一回转印刷机 |
|
一团 |
клуб
- кругом
- полностью
- целиком
- полк
|
一团人 |
|
一团合气 |
|
一团和气 |
|
一团团 |
|
一团教徒 |
|
一团漆黑 |
|
一团火 |
|
一团糟 |
неразбериха
|
一团糟的 |
|
一国 |
одна страна
- вся страна
- одно государство
- все государство
|
一国三公 |
|
一国两制 |
одна страна, две системы
|
一国两府 |
один Китай, два правительства
|
一国之秀 |
талантливейший человек всего царства
- таланты всей страны
- цвет нации
|
一国的 |
|
一图形中的顶点 |
|
一图胜千言 |
одна картинка стоит тысячи слов
|
一圈 |
|
一圈石头或泥土 |
|
一圈跑道 |
плескать
- укутать
- раунд
- укутывать
|
一地址 |
|
一地址代码 |
|
一地址指令 |
|
一地址指令格式 |
|
一地址码 |
|
一地方的 |
|
一地方的植物 |
|
一地里 |
всегда
- сразу
- только и знать что
- в одночасье
- в короткое время
- знай себе
|
一场 |
сеанс
- сцена
- явление
- целый
- целая куча
- большой
- весь
- масса
- место
- один
- сплошной
- одна сцена
- всё
- место действия
|
一场春梦 |
весенний сон
|
一场电影 |
|
一场空 |
всё пошло прахом
- бесполезный
- напрасный
- бесплодный
|
一场胡涂 |
сплошная неразбериха
- несусветная чушь
- ничего не разберёшь
|
一场雷雨 |
|
一坐 |
вся компания
|
一块 |
кусок
- отрезок
- участок
- ломоть
- вместе
- один рубль
|
一块儿 |
вместе
|
一块土地 |
земельный участок
|
一块地 |
участок
|
一块地板 |
|
一块地皮 |
|