一套房间 |
|
一套挽马 |
|
一套收藏品 |
подбор
|
一套方法 |
методология
|
一套机架 |
|
一套物件 |
|
一套班子两个职能 |
|
一套电路 |
|
一套筛子 |
|
一套舞步 |
|
一套衣服 |
масть
|
一套财务报表 |
|
一套资料 |
информационная подборка
|
一套重新安排偿债期限的安排 |
пакет мер по пересмотру сроков погашения задолженности
|
一套钟 |
|
一套门锁 |
|
一套雕刻工具 |
|
一套餐具 |
сервиз
|
一套餐具或茶具 |
сервиз
|
一女王名 |
|
一奶同胞 |
единоутробные братья
|
一好二歹 |
|
一如 |
словно
- точь-в-точь
- совсем как
- как
- так же
|
一如既往 |
|
一妥二当 |
в полном порядке
- как следует
|
一妻主义 |
моногамия
|
一妻制 |
|
一妻制的 |
|
一妻多夫 |
многомужество
- полиандрия
- многому́жество
- полиа́ндрия
|
一妻多夫制 |
полиандрия
- многомужество
- многому́жество
- полиа́ндрия
- многомужие
|
一妻多夫的 |
|
一妻多夫论者 |
|
一姓 |
императорская фамилия
- один дом
- один род
- одна фамилия
- династия
|
一子 |
вытянутый
- в один ряд
- каждое слово
- линейкой
- один письменный знак
- горизонтальный
- плоский
- продолговатый
- прямой
- вереницей
|
一子一句 |
|
一子一板 |
|
一子一泪 |
то слеза
- что ни слово
|
一子一珠 |
|
一子不提 |
и словом не обмолвиться
- не сказать ни слова
- обойти полным молчанием
|
一子不漏 |
|
一子不谈 |
и словом не обмолвиться
- не сказать ни слова
- обойти полным молчанием
|
一子两不绝 |
|
一子千金 |
|
一子师 |
учитель по одному иероглифу
|
一子步 |
линейный шаг
|
一子王 |
|
一子蝶 |
ленточник малый
|
一子褒贬 |
|
一子长蛇阵 |
длинная очередь
- длинный ряд
- длинная цепочка
|
一孔 |
ограниченный
- узкий
- односторонний
|