不得力 |
|
不得劲 |
неблагополучный
- неудобно
- неудачно
- неблагоприятно
- быть нездоровым
- плохо себя чувствовать
- не повезло
- болеть
- чувствовать неловкость
- неблагоприятный
|
不得劲儿 |
неблагополучный
- неудобно
- неудачно
- неблагоприятно
- быть нездоровым
- плохо себя чувствовать
- не повезло
- чувствовать неловкость
- болеть
- неблагоприятный
|
不得大鱼 |
|
不得安宁 |
|
不得已 |
неволя
- быть вынужденным
- хочешь ― не хочешь
- приходится поневоле
- волей-неволей
|
不得已地 |
|
不得已的 |
|
不得已而求其次 |
|
不得延误 |
|
不得开交 |
|
不得当的 |
|
不得志 |
|
不得意 |
быть недовольным
- разочарованный
- недовольный
|
不得抵押 |
|
不得提前条款 |
|
不得支用的基金 |
|
不得用钩 |
|
不得用钩不可用钩 |
|
不得申诉 |
|
不得眠 |
|
不得翻供 |
|
不得而知 |
|
不得脸 |
|
不得虎子 |
|
不得要领 |
не понять существа вопроса
- не уловить сути дела
- ничего не добиться
|
不得要领地 |
|
不得要领的 |
|
不得转让 |
|
不得转让的 |
|
不得违反 |
|
不循环信用证 |
|
不必 |
незачем
- нечего
- не нужно
- не обязательно
- не стоит
- нет необходимости
|
不必提及 |
|
不必杞人忧天 |
|
不必要 |
нену́жный
- изли́шний
- непотребный
|
不必要东西 |
|
不必要动作 |
|
不必要地 |
|
不必要文件 |
|
不必要的 |
даровой
- напрасный
- излишний
- лишний
|
不必要的开支 |
|
不必要的报警 |
|
不必认真 |
|
不必说 |
|
不必负责 |
|
不必重复 |
|
不忌 |
независтливый
- не завидовать
|
不忌生冷 |
|
不忍 |
без раздражения
- не вытерпеть
- не перенести
- не сердясь
- не стерпеть
- рука не поднимается
- жалко
- жаль
|