一不压众 |
одному всех не задавить
|
一不怕苦 |
|
一不怕苦二不怕死 |
|
一不怕苦,二不怕死 |
|
一不楞 |
вдруг
- внезапно
- неожиданно
|
一不溜 |
поспешно
- тотчас же
- быстро
|
一与半选比 |
|
一与零比 |
|
一与零编码 |
|
一与零输出比 |
|
一专多能 |
|
一世 |
тотчас
- эпоха
- весь мир
- вся жизнь
- в короткое время
- один век
- первый
- разы
- период
|
一世之雄 |
герой своего времени
|
一世无明 |
мрачные времена
- мир во мраке
|
一世时代的 |
|
一世纪的 |
вековой
|
一丘一壑 |
холм да лощина
|
一丘之豹 |
еноты с одного холма
|
一丘之貉 |
еноты с одного холма
|
一丛 |
|
一丛柔毛 |
|
一丛植物 |
|
一丛玫瑰 |
|
一丝 |
|
一丝一毫 |
чуточку
- самую малость
|
一丝一毫儿 |
чуточку
- самую малость
|
一丝不挂 |
костю́м Е́вы
- костю́м Ада́ма
- в чём мать родила́
|
一丝不挂的 |
|
一丝不漏 |
ни ниточки не пропустить
|
一丝不缕 |
|
一丝不苟 |
щепетильный
- скрупулёзный
|
一丝不苟地 |
|
一丝不苟的 |
|
一丝不茍 |
добросовестно
- скрупулёзно
|
一丝不茍且 |
добросовестно
- скрупулёзно
|
一丝儿 |
крошечный
- чуть-чуть
- волосок
- шелковинка
- немножечко
|
一丝光线 |
|
一丝半缕 |
чуть-чуть
- полторы ниточки
- самая малость
|
一丝卜挂 |
|
一丝没两气 |
при последнем издыхании
- находиться в агонии
|
一丢丢儿 |
чуть-чуть
- немножко
|
一丢儿 |
чуть-чуть
- немножко
|
一丢点儿 |
чуть-чуть
- немножко
|
一两 |
один-два
- один лян
|
一两个 |
|
一两次 |
па́ру раз
- оди́н-два ра́за
|
一两田主 |
|
一个 |
один
- штука
- not used
- единица
- парный
- посол
- раз
- случайный
- тот же самый
- некий
- малейший
- если только
- одна штука
- единственный
- какой-то
- одинаковый
|
一个一个 |
один за другим
- по одному
|
一个一个地 |
|